- Contemplare; Ochiul timpului; In memoriam Paul Eluard; Te vedem; Kenotaph; Cu buze roșii de timp; Argumentum et silentio : Meridiane
-
Tipul înregistrării: Text tipărit: analitic (parte componentă) Autor versuri: Celan, Paul (1920-1970 ) Traducător: Micu, Daniela (1987- ) Responsabilitate: Paul Celan ; traducere și prezentare de Daniela Micu Limba: Română În: Ateneu. Bacău, 2010. An 47, Nr. 4 (apr. 2010). An 47, Nr. 4 (apr. 2010) Subiect: Scriitori de limbă germană - Poeți - Franţa Subiect: Modernism, curent literar - Poezie Subiect: Scriitori români din exil Subiect: Evrei români Subiect: Articol Sumar sau abstract: Paul Celan (1920-1970) - poet, traducător și eseist de limba germană, evreu originar din România. A trăit în Austria, România și apoi în Franța. Poetul s-a sinucis la Paris, pe 20 aprilie 1970. A scris în limba germană și a tradus în această limbă literatură română, portugheză, rusă, engleză și franceză, iar din limba germană a tradus în românește povestirile lui Franz Kafka. Este considerat a fi unul din marii poeți moderni ai lumii. Poezia lui Paul Celan e ermetică, greu de pătruns, nu e accesibilă oricărui cititor. Poemele traduse aici, în premieră în literatura română, fac parte din volumul „Von Schwelle zu Schwelle” (Din prag în prag) (1955) , din care s-au publicat anterior doar paisprezece texte incluse în antologia „Nisipul din urne” (traducere de A.I. Șurlea, prefață de Marin Sorescu, Editura „Scrisul Românesc”, 1994). Tip și Denumire fișier: 00484-Ateneu-2010-04-24.pdf
Evaluări
- Adaugă un comentariu şi faci cunoscută opinia ta!
Exportă
Filiala de unde se ridică